Friday 29 October 2010

MERCATINO DI PORSENNA - Porsenna's market in the historical centre of Chiusi Chiancian, 31 ottobre


MERCATINO DI PORSENNA - Porsenna's market in the historical centre of Chiusi Chianciano

- DOMENICA 31 OTTOBRE - Sunday the 31st of October

FESTA DI HALLOWEEN PER I BAMBINI - Halloween Kids Party


Domenica 31 ottobre dalle ore 9.00 alle ore 20.00 MERCATINO DI PORSENNA per le vie del centro storico. Nel pomeriggio dalle ore 15.30 concorso per i bambini per la migliore zucca scolpita - porta la tua zucca, la più "horror" riceverà un premio! Dalle ore 16.00 animazione con truccabimbi, giocolieri, mangiafuoco e dolcetti per tutti i bambini (in collaborazione con l'Ass. Terzieri di Chiusi)

Thursday 28 October 2010

Sagra del Tordo in Montalcino, Thrush Fest in Montalcino, 30th and 31st of October


La Sagra del Tordo
The Feast of the Thrush


On the last weekend of October the atmosphere is tense. The weekend is filled with pageantry, history, processions, rivalry and excitement. The four neighbourhoods of Montalcino close ranks, wear their own colours, and, as the hours pass and festivities begin, the rivalry and passions of the citizens reach fever pitch, culminating in a hotly contested archery tournament on Sunday afternoon. Caccia drummers.JPG (17954 bytes)

In this tournament the ancient archery skills of the Montalcinesi are tested, and the winning archers bring glory and honour to their neighbourhood.

Thousands of visitors arrive in Montalcino to witness this passionate festival. If you would like to be here to share this extraordinary event, booking is absolutely essential as accommodation is limited and you must be in Montalcino before the festival begins – or face a several kilometre walk uphill on the day of the Tournament – because your car will be parked away down in the valley!

Village Neighbourhoods Flag Isabella Ercole.jpg (37134 bytes)

There are four neighbourhoods of Montalcino. They are called Quartiere, and their names are: Pianello Travaglio Ruga and Borghetto. Each Quartiere has its own territory inside the walls of the village, its own headquarters, its own emblem and flag, its own colours, and a team of archers.

Saturday

The Reading of the Proclamation: Saturday dawns, and already the air is filled with the sound of beating drums. The citizens of Montalcino gather below the windows of the ancient town hall and, to the sound of the trumpets, hear the proclamation and the nomination of the archers who will shoot in the tournament tomorrow.

Archery Trials are held in the afternoon to determine the firing sequence of the archers tomorrow, and also to determine the ultimate shooting distance.

The Dinner for the Archers

Each Quartiere prepares for a night of feasting and chanting in their neighbourhood at the traditional dinner to celebrate the tournament and to cheer the archers to victory. A four course dinner of Montalcinesi cuisine will be prepared by the Quartiere cooks, and served by the youngsters. More than two hundred people from each Quartiere will sit down to dinner, and end the evening with chanting and singing for their archers.

Sunday

An All Day Medieval Feast

Sagra kitchen.JPG (17247 bytes)Beginning early this morning a delicious feast of Wine and Food takes place inside the Fortress keep. The food is cooked in temporary kitchens the Quartiere erect inside the fortress for the weekend. The smell of bruschetta, crostini, grilled polenta, many pasta dishes, roasted meats, soups, steaks and sausages which are roasted over open braziers, fills the air. The Feast will go on all day long. Of course, Rosso di Montalcino and Brunello di Montalcino is sold by the glass. No sense in eating the cuisine of Montalcino without enjoying the wines as well!

The Morning Pageant

Sagra Castellana.JPG (25870 bytes) By mid morning white Tuscan Chianini cattle and the Trescone dancers gather in Piazza Cavour ready for the procession. Next, more than 100 Montalcino citizens dressed in wonderful 14th century medieval costumes begin the historic pageant, accompanied by drummers and trumpeters, and make their way to the Piazza to pay homage and bring gifts from the bountiful woods to the Lady of the Fortress. The pageant proceeds to the Church of Sant Egidio for the Benediction.

The Sagra del Tordo Lunch

A delicious lunch is offered in each Quartiere, guests of honour being those who have participated in the morning pageant, including the archers. It is a celebration of the traditional plates of Montalcino, a time to be among your neighbourhood friends, and to cheer the archers on to victory.

The Afternoon Pageant

Everyone is ready for the main parade of the day. The air is filled with excitement as the pageant winds its way through the village on the way to the fortress. It takes more than an hour for the pageant to reach the archery range, and they pass through the village to the sound of drums and trumpets, following behind the ancient Standard of Montalcino born high above their heads.

The Archery Tournament

Sagra archers.JPG (22169 bytes) The silver trumpets rise and the drums beat as excitement reaches fever pitch. The archery range is ready, the judges are ready, the pageant has arrived, and now the archers must test their skills. Two archers from each Quartiere contest the honour of being the most accurate, bravest archers of Montalcino. Two archers will bring glory and honour to their Quartiere.

The Victory Sagrap~4.jpg (29915 bytes)

The winning archers and their supporters make their way, chanting and singing, back to their Quartiere to ring the victory bells.

The Sagra del Tordo is Over.
Honour has been Claimed.

Sagra Massimo.JPG (22917 bytes)

The excitement of this moving festa features in my book ................



53° SAGRA DEL TORDO

Sabato 30 Ottobre

Ore 11,00 Piazza del Popolo - Ballo del gruppo folcloristico IL TRESCONE di Montalcino

Ore 11,30 Il corteo muove da Piazza Cavour verso Piazza del Popolo

Ore 12,00 Piazza del Popolo - Sorteggio degli arcieri dei Quartieri

Ore 16,00 Piazza Cavour - Partenza del corteo storico per il campo di tiro

Ore 16,45 Campo di tiro - Provaccia di tiro con l’arco

Domenica 31 Ottobre

Dalle ore 9,00 Ballo del gruppo folcloristico IL TRESCONE di Montalcino per le vie cittadine.

Ore 11,00 Palazzo comunale - Il corteo delle dame scende in piazza del Popolo

Ore 11,15 Piazza Cavour - Partenza del corteo storico verso la Fortezza

Ore 11,30 Piazza del Popolo - Il banditore annuncia la festa e offerta dei doni ai signori di Fortezza

Ore 11,45 Sagrato della chiesa di Sant’Egidio - Benedizione degli arcieri

Ore 12,00 Fortezza - Saluto degli arcieri

Ore 15,00 Il Corteo storico muove dalla Fortezza verso Piazza Cavour

Ore 15,30 Piazza Cavour – Partenza del Corteo per il campo di tiro

Ore 15,45 Campo di tiro - Torneo di tiro con l’arco fra i quattro Quartieri della città

Degustazione di piatti tipici montalcinesi presso gli stands dei Quattro Quartieri, sotto le mura della trecentesca Fortezza:

- Sabato 30 dalle ore 15,00 alle ore 20,00

- Domenica 31 dalle ore 9.00 alle ore 20,00

Informazioni:Ufficio Turistico Comune di Montalcino – Associazione Pro Loco Montalcino Tel/fax 0577849331 e-mail: info@prolocomontalcino

Aperitives with the best Umbrian Bakery - Gli aperitivi della migliore pasticceria dell'Umbria







GMB, THE CHARMING PLACE:
SUNTUOSUS, DELICIOUS, TASTEFULL, GRACIOUS HOSPITALITY


Each Sunday evening at GMB the best umbrian Bakery,
enjoy jazz & Soul live music and frindship.


Fontanaro's team can't miss the event, we're totally in love with the GMBs aperitives.

No words can describe the genuine taste and the gread hospitality of GMB, we totally raccomand this place for breakfast, brunch and aperitives.
The wine and champagne list is superbe!!
A real oasi in the no name land of the industrial area of Castiglion del Lago!
Closed each Monday.


Ogni domenica lasciati deliziare dai brunch e dagli aperitivi con jazz live music di GMB, assoultamente per il team del Fontanaro la miglior pasticceria dell'Umbria, e non solo!

Una lista di vini e champagne da far invidia ai migliori ristoranti.
Cura e dettagli in un salotto tipico francese ti faranno sentire in un ambiente assolutamente cosmopolita. Il tutto accompagnato dalla grande gentilezza e professionalità dello staff ch faranno di ogni visita un evento unico, esclusivo e memorabile!


How to reach GMB/Come arrivare a GMB

Via Zona Industriale, Pucciarelli, PG 06061

tel: + 39 075 951547

http://maps.google.it/maps?hl=it&ie=UTF8&q=gmb+pasticceria++via&fb=1&gl=it&hq=gmb+pasticceria++via&hnear=Perugia&view=map&cid=4956241432960643712&iwloc=A&ved=0CBwQpQY&sa=X&ei=jUHJTMvzMdaY_QaihLnICg ()



















Un thè al Museo, 29 e 30 ottobre -


Del ricamare in rosso

Il 29 e il 30 ottobre, al museo del Costume e del tessuto di Spoleto e della Canapa di Sant'Anatolia di Narco, per apprendere origini, tecniche e significati del ricamo in rosso


Per tutti gli appassionati di Ricamo due eventi importanti che si svolgeranno venerdì 29 ottobre alle ore 16.30 presso il museo del Costume e del tessuto di Spoleto e sabato 30 alle ore 10.00 al museo della Canapa di Sant’Anatolia di Narco.


Il Prof. Giancarlo Baronti, docente di Antropologia presso l’Università degli Studi di Perugia, illustrerà il significato simbolico del ricamo “in rosso” nei corredi nuziali e nei manufatti tessili in generale mentre Mirella Angelini, maestra folignate di ricamo e già docente all’interno dei corsi promossi dal Museo della Canapa, guiderà le nuove ricamatrici nella realizzazione di una cifra tratta da modelli presenti nell’archivio del Museo della Canapa.


Il materiale necessario per la realizzazione del laboratorio sarà consegnato gratuitamente ai partecipanti. Gli incontri fanno parte di “Un thè al museo” e sono inseriti nel progetto “Musei che hanno stoffa” realizzato grazie al contributo della Regione Umbria.

Per ulteriori informazioni:
Comune di Spoleto: 0743.218620/21;cultura.turismo@comune.spoleto.pg.it
Comune di Sant’Anatolia di Narco: 0743/613149; anatolia.narco@tin.it